XXX Concurso de Cuentos Villa de Mazarrón
Posted: 20 Jan 2014 12:14 AM PST
El plazo de recepción de originales finaliza el 28 de febrero.

XXX Concurso de Cuentos Villa de Mazarrón
Posted: 20 Jan 2014 12:14 AM PST
El plazo de recepción de originales finaliza el 28 de febrero.
Saludos.
Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada
http://postimg.org/image/v2qv87bol/
¿Donde, adonde, dónde, adónde?
Si dudas si junto o deparado, sin con 'a' o sin 'a'...
02 de febrero de 2014. Telmo de Rivas
Qué: ¿Donde, adonde, dónde, adónde?
¿Adonde o donde? ¿Adonde o a donde, junto o separado? ¿Donde o dónde? Si dudas a veces en esto, estamos contigo: ¡nosotros también! Y no tiene nada de extraño que así sea, ya que algunas normas ortográficas cambian con el tiempo, y se produce la confusión…
Empecemos por lo más fácil: a donde y adonde son igualmente correctas. Así de clarito lo explica la RAE: “Aunque hasta ahora se venía recomendando un uso especializado de ambas grafías: adonde —con o sin antecedente expreso— y a donde —sin antecedente expreso—, esta recomendación no ha cuajado en el uso y hoy se admite como correcto el empleo indistinto de ambas formas: ‘Esperamos nerviosos el mediodía en el lugar a donde hemos sido conducidos’ (Laín Descargo [Esp. 1976]); ‘Vaya a donde quiera, descanse’ (Andrade Dios [Arg. 1993])”. Y lo mismo ocurre con la forma tónica: “¿A dónde vas?” o “¿Adónde vas?”.
Tal vez haya más dudas a la hora de emplear adonde o donde… ¿no? Donde es un adverbio relativo que introduce oraciones subordinadas con o sin antecedente. Pues bien: puede ir precedido de la preposición ‘a’ (a donde, adonde) cuando el verbo implica movimiento o destino: “Vamos a donde quieras”, “No sé a dónde apuntó para disparar tan mal”, “¿Adónde van tantos coches?”. Pero sería incorrecto “Este es el banco adonde me encuentro más a gusto” o “Dime adónde has escondido las llaves”.
¿Y cuándo ponemos tilde: adónde, dónde? Cuando tiene sentido interrogativo o exclamativo. Así lo explica la RAE: “La forma dónde es un adverbio interrogativo o exclamativo de lugar. Introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas". Respecto a cuándo usar la forma con 'a' o sin ella, aunque ya te lo hemos explicado en el párrafo anterior, nunca viene mal recordarlo: "Cuando el verbo implica movimiento, para indicar destino, puede emplearse también la forma adónde. La grafía a dónde ya es aceptada por la Real Academia, que en el Diccionario Panhispánico de Dudas dice que no hay razón para censurar la escritura de este adverbio en dos palabras y que son aceptables tanto la grafía adónde como a dónde”.
Esperamos haberte aclarado las dudas. Y si no, ya sabes dónde buscar la respuesta… Pero no “adónde”.
http://www.estandarte.com/noticias/i...onde_2300.html
Saludos.
Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada
http://postimg.org/image/v2qv87bol/
Novedades BVMC 13 de febrero de 14, 51 obras nuevas
Posted: 12 Feb 2014 04:00 PM PST
- Meditaciones desde la oración del huerto hasta la asunción de Nuestra Señora / por el canónigo Doctor Antonio Acosta
- Señor vicario general de la arquidiosesis
- Los procesos de evaluación de aprendizajes en el sistema de Educación Media a Distancia en el ISEMED Central Vicente Cáceres / María Magdalena Martínez Urbina
- Intervención educativa en niños y niñas con dificultades específicas de aprendizaje relacionada con el conocimiento y disposición en los docentes de las Escuelas de Aplicación del departamento de Comayagua / Marlen Suyapa Izaguirre Mejía
- La metodología usada para la enseñanza del español y su relación con el rendimiento académico en el Instituto José Cecilio del Valle de la ciudad de Choluteca 2010-2011 / Oscar Joel Espinal Laínez
- Diagnóstico del nivel de pre básica en las diferentes áreas curriculares y experiencia de intervención didáctica en el desarrollo de competencias: el caso del Jardín Mundo Maravilloso de Juticalpa, Olancho / Rita Judith Romero Galéas
- Prácticas pedagógicas en la enseñanza de la asignatura de español en octavo grado de tercer ciclo de Educación Básica en el municipio de Teupasenti, El Paraíso / Santos Melecio Ponce Murillo
- Factores asociados a la adquisición de competencias básicas en álgebra en los estudiantes de segundo curso de Educación Magisterial de la Escuela Normal Mixta del Litoral Atlántico de Tela, Atlántida / Santos Terencio López Pérez
- Entremes del mochuelo
- Entremes de la mojiganga de la almoneda
- Entremes. El molinero
- Entremes del muerto fingido. Por otro nombre, Poyatos o El pandurico
- Entremes. La muger loca, y el marido cuerdo
- Literatura y metaliteratura / José Antonio Hernández Guerrero
- Análisis temático de la casa como imagen y símbolo literarios / José Antonio Hernández Guerrero
- Escuela española Año LV, núm. 3241, 6 de julio de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3242, 13 de julio de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3243, 20 de julio de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3244, 27 de julio de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3245, 7 de septiembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3246 14 de septiembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3247, 21 de septiembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3248, 28 de septiembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3249, 6 de octubre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3250, 12 de octubre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3251, 19 de octubre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3252, 26 de octubre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3253, 2 de noviembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3254, 9 de noviembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3255, 16 de noviembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3256, 23 de noviembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3257, 30 de noviembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3258, 14 de diciembre de 1995
- Escuela española Año LV, núm. 3259, 21 de diciembre de 1995
- Actitud de los estudiantes del III Ciclo de Educación Básica ante la asignatura de español y su relación con el rendimiento académico en el Centro de Educación Básica Rafael Heliodoro Valle / Luis Daniel Fonseca González
- Sistematización de la experiencia de capacitación en el Área de Matemáticas dirigida a docentes de 12 Escuelas Normales: PROMETAM Fase II / María Dolores Meléndez
- Atala, de Chateaubriand, en la traducción de Pascual Genaro Ródenas (1803) / por Marta Giné Janer
- Misantropía y arrepentimiento de August von Kotzebue, en la traducción de Dionisio Solís (1800) / por María Jesús García Garrosa
- Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses, de Fénelon, en la traducción de Fernando Nicolás de Rebolleda (1803) / por Juan F. García Bascuñana
- Arte poética de Horacio, en la traducción de Tomás de Iriarte (1777) / Francisco Salas Salgado
- El padre Goriot, de Honoré de Balzac, en la traducción de D.R.S.de G. (1838) / por Lídia Anoll
- El nuevo Robinsón de Joachim Heinrich Campe, en la traducción de Tomás de Iriarte (1789) / por Bernd Marizzi
- Atalía de Jean Racine, en la traducción de Eugenio de Llaguno (1754) / por Nathalie Bittoun-Debruyne y Josep Maria Sala Valldaura
- Valentina de George Sand, en traducción de Eugenio de Ochoa (1837) / por María Carme Figuerola
- La escuela de los maridos de Molière, en la traducción de Leandro Fernández de Moratín (1812) / por René Andioc
- Waverley ó Hace sesenta años de Walter Scott, en la traducción de Francisco Gutiérrez-Brito e Isidoro López Lapuya (s.a., ¿1910?) / por José Enrique García González
- El hipócrita de Molière, en la traducción de José Marchena (1811) / por Rafael Ruiz Álvarez
- Julia o la Nueva Heloísa, de Jean-Jacques Rousseau, en la traducción de José Mor de Fuentes (1836-1837) / por María Jesús García Garrosa
- Romeo y Julieta de William Shakespeare, en la traducción de Guillermo Macpherson (1880) / por Laura Campillo Arnaiz
- Peonza. Revista de Literatura Infantil y Juvenil Núm. 42-43, diciembre 1997
- Waverley ó Hace sesenta años. Tomo Segundo / Walter Scott; traducción directa del inglés por Francisco Gutiérrez- Brito é Isidoro López Lapuya
Saludos.
Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada
http://postimg.org/image/v2qv87bol/
![Foro del Guardia Civil - Temarios - [ Oposiciones ] - Desarrollado por vBulletin](images/misc/vbulletin4_logo.png)
Marcadores